Project:规范
- 这是本维基的编辑规范,其他维基(如维基百科)的编辑规范与本维基可能不同哦~
编辑规范解决的是词条要长什么样子的问题,如果你需要wiki语言的教学,请查看这里。
如果需要解决的是维基站务问题,比如管理员申请,封禁上诉等,请查看Project:方针。
说明
编写冰火词条的同学请先加QQ群211101045
编写剧集词条的同学请加群170085201
本日志以逐渐扩展的形式引导编写规范的冰火词条。
只要您是管理员,便可以编辑本规范,不过...
因为是规范,在作出实质性修改/增加内容之前请综合大家的意见,
为了避免编辑冲突,编辑/添加内容之前请最好也在群里声明一下。
对于有争议的内容,欢迎留言或(最好)直接前往群里讨论。
开始编写
选择合适自己的编辑器
本维基现在支持两种编辑器:
可视化编辑器 | 源代码编辑器 |
---|---|
视效编辑器适合初学者,其实就是所见即所得编辑器,比如常用的word,或者百度百科的编辑器都是这样的。如果你不想学维基语法,建议用这种 | 源代码编辑器更为强大,而且更精确,不会出现奇怪的bug,而且不难,小学生都能学会。 |
右图蓝色指针是视效编辑器 | 右图红色指针是源代码编辑器 |
搬运词条
- 你首先需要一个帐号。
- 然后去A Wiki of Ice and Fire或Game of Thrones(剧集)寻找你想要翻译的那个词条
- 单击右上角的View Source来查看源代码 。
- 全选并复制所有代码
- 打开中文的页面,点击投稿,然后选新建页面。(这里一定要使用源代码编辑器)
- 确定词条名称,注意一定要符合规范,采用名·姓的命名,如是家族,则称某某家族,如史塔克家族。
- 把刚才复制的代码粘贴过来
然后你就可以开始编辑了,如果你对wiki语言不了解,也没有关系,不要修改代码部分,只要编辑纯文本部分即可(往下翻)。编辑完了不要忘了保存哦~。
正在施工的词条请拉好警戒线
为防止产生无可挽回的交通事故,编辑一个词条时最好在词条最顶端拉好警戒线
把
{{正在施工|username}}
放在第一行
例如
{{正在施工|麻绳力攻}}
然后保存
保存后方可继续安心的编辑鸟!
效果如下:
| 这篇文章正在被编辑中,编辑完成前请不要同时编辑,以免撞车。你可以在这里找到需要帮助的词条列表。编辑者签名:麻绳力攻,本提示有效期15天,过期请协助解除。 |
编辑完了记得去掉!!!
查看编辑历史
查看此条编辑历史对广大编辑人员来讲尤其重要,特别是希望在发生灾难性改动之后找出凶手。。。
请下拉编辑旁边的小箭头->历史
便可查看编辑历史,对比单项改动前后的词条,或者撤销改动等。
维基语法
维基的编辑规范主要解决的是格式问题,至于语法部分,你可以在这里学习。 如果你觉得语法什么的太难了也完全没有关系,本维基已经开启了所见即所得的视效编辑器,你可以像编写word文档一样编写本维基。
当然,如果帮助页面写的实在太长没耐心的话,我们准备了简单的复习: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
基本内容要求
统一词条名称
一切词条名称汉字写法以简体中文译本为准,名称形式以英文版词条为准。
人名
每个人只有一个页面,例如凯特琳·史塔克和石心夫人都要重定向到凯特琳·徒利/其相关条目。
重定向操作:编辑凯特琳·史塔克,在代码区只写:
#Redirect [[凯特琳·徒利]]
保存。之后只要搜凯特琳·史塔克便会直接跳转到猫姨·徒利
如果是完整的姓名,请统一按照“名·姓”的格式来编写,其中姓名中间的点请使在半角拼音下使用键盘上一排数字键的“1”左边的那个按钮,以免出现其他符号。
如在word中编写后粘贴出现怪异的符号问题,可以考虑先复制到记事本再拷过来。
在其他词条中引用该词条时使用[[本词条名]]。
如果想引用凯特琳·徒利但是在页面显示凯特琳,请这样引用:
[[凯特琳·徒利|凯特琳]]
↑至于为啥都指向徒利而不是史塔克,众说纷纭,不过我们还是按照英文版来做。
重名的国王,请加上X世,如我们敬爱的疯王伊里斯的词条名称便是:“伊里斯·坦格利安二世”。
没当过国王的不需要加X世,如韦赛里斯·坦格利安;名字不重复的也不需要加,如托曼·兰尼斯特酱。
如有多种不同类别的词条使用同一名字如娜梅莉亚,则创立一个娜梅莉亚(消歧义)(请使用英文括号),并且保持源头词条不变,如娜梅莉亚,而其他词条作出相应变更:娜梅莉亚(冰原狼)、娜梅莉亚(船)、娜梅莉亚·沙德。诸如此类。
在名称中有用引号标注的绰号的(中文译本里),请用中文引号,如“无畏的”巴利斯坦;“忧郁的”艾迪;“受神祝福的”贝勒;“绿手”罗米等等。
家族
家族不要用史塔克,而要写史塔克家族
P.S.家族的英文链接引用有特别要求,参照本章第三节
地名
以地图为准。
猛烈点击这里获取大图
其他
- 统一一下有争议的翻译吧,尤其是词条~~ by AemonTargaryen
- 战争/战役/战斗 译名对照 by Ser_Gawen
- 以上没提到的部分,请参照已有条目的名字,善用搜索。
全角、半角和空格
英文中的标点都是半角,冰与火之歌中文维基应当使用全角中文标点。尤其是搬运英文词条后要注意连标点一并修正。中文文字之间自然不应当空格,但实际编写中往往会不小心敲进空格,应当避免并删除无故的空格。维基使用wikitext(即html)排版,不要使用空格和回车排版。
- 仅有一点例外——词条名应使用半角括号,不含空格。如布兰登·史塔克(筑城者)才是标准名称,布兰·史塔克 (筑城者)\布兰·史塔克(筑城者)都是错误的(红了吧)。这是一个历史遗留问题,不多解释。
- 引号依然用全角,不论标题还是正文。
粗体与斜体
粗体用于表示强调。在第一自然段应将词条名和别名等用粗体表示。下面是范例。
伊里斯·坦格利安二世,也被称为“疯狂的伊里斯”,“疯王”以及“血痂国王”。
按照英文惯例,在书籍船只等专有名称会用斜体表示,但这一原则不适用于中文维基。原因是中文斜体太难受了。再说中文书籍会加书名号,而船只名也会叫做某某号,不存在混淆的问题。因此,请尽量不要使用斜体,有一处例外:Project:规范#说明信息.
模板的使用
在编辑词条的时候会遇到各种模板(Template)
直接搬运词条而没有搬运模板的话,调用模板的地方会显示例如
{{Template:Stark tree}}
红色的字。
这些字表示的就是模板。它提示你,模板Template:Stark tree还没有被创建。
比如,人物词条,右边的框,它是一个Template:Infobox
又如,家谱,它是一个Template:Familytree
这些模板都是awoiaf里面做好了的,我们基本上不需要做大改动,仅仅是对文字的汉化处理就可以了。
模板也是需要添加进来的(也就是搬运)。怎么做呢?
举例,搬运House Targaryen的家族树
- 在awoiaf中找到House Targaryen词条
- 右上角view source
- 往下拖,看到Template列表,这里罗列了整个House Targaryen词条使用到的模板
- 找到Template:Targaryen tree
- 点击右侧的view source
- 这里就是这个模板的代码了,用相同的方法,在我们的wiki中添加一页,命名必须和awoiaf的一致,即Template:Targaryen tree
- 添加完之后,在用到这个模板的地方就会出现整棵坦格利安家族树啦!
搬运完了,现在我们要做汉化处理。
因为awoiaf有严格的命名规范,所以类似的模板命名也类似
比如家族树的模板名称如下:
Template:Targaryen tree
Template:Tarly tree
Template:Lannister tree
要进到相应的页面时,注意将模板名称中的空格替换成下划线“_” (蛋疼,不明原因)
即 zh.asoiaf.wikia.com/wiki/Template:Targaryen_tree
各大地域的家族列表模板名称为:
Template:HousesNorth
Template:HousesReach
Template:HousesCrownlands
Template:HousesRiverlands
总之,基本步骤如下:
- 搬运
- 汉化
- OK
几点注意事项:
- 由于awoiaf有很严格的命名规范,所以搬运模板时请务必使用awoiaf的命名,一个字符都不能有差别。
- awoiaf本身的模板,也出现过因人为失误而产生的差错,其解决方法是使用重定向将错误命名的页面指向正确命名的页面。在搬运时,请先看清模板是否被重定向。如是,则不要搬运。e.g.,A是错误的,B是正确的,A重定向到B;当需要用到模板A时,不做搬运。
- 续2:并在使用到重定向模板,即A的地方,将代码修正为使用模板B。
{{Template:A}}改为{{Template:B}}
- 目前已发现awoiaf的少数模板,其导出的代码存在瑕疵。即,某些模板在wikia的显示与在awoiaf的显示有所区别。如遇这种情况,请尽速在群里反应。
已知无法彻底解决的Bug之一:在使用模板Location map时(比如绝境长城、临冬城词条等),awoiaf搬来的代码会在使用Location map模板外,再套上一些东西,如下:
{| {{Location map| File:The North.png | label = '''The Wall''' | lat = 70 | long = 32 | position = right | mark = Wolff2.PNG | marksize = 9 | width = 350 | float = right | caption = [[The North]] and the location of the Wall | alt = [[The North]] and the location of the Wall }} |}
注意这一对{| |},这就是错误的地方。请在使用Location map模板时,自行去除代码中的这部分。页面即刻恢复正常。
关于词条信息框部分
大部分词条的上方都有一个Infobox的模板,例如人物词条为Infobox character,书籍词条为Infobox book等等。以金球奖电视剧最佳男配角为例,
{{Infobox character | Character_name = [[File:House Lannister.png|50px|left]] '''提利昂·兰尼斯特'''[[File:Tyrion Lannister personal arms.png|50px|right]] | image = [[File:Tyrion Lannister by AniaEm.jpg|300px]] | image_caption = Artwork by Anja Dalisa © | Alias = 小恶魔 <br> 半人/半人提利昂 <br>Boyman <br> Yollo <br> 雨果·希山 | Title = [[前御前首相]] <br>[[前财政大臣]] | Allegiance = [[兰尼斯特家族]]<br>[[次子团]] | blah blah blah...
等号前面的是模板中的变量名,是已经设定好的,不要把它们翻译成中文,否则无法显示。 例如Alias在编辑好的页面中显示的就是别名,Title显示的是头衔等等
添加词条英文版链接
请在人物中文名称后使用模板{{en}} 用法:
{{En|Winterfell}}
或者
{{En|Brandon Stark (Burner)|Brandon Stark}}
第一个参数是http://awoiaf.westeros.org/index.php/Winterfell中,最后一个斜杠后的内容,第二个参数是实际显示名称(可选)。 效果演示 (Winterfell)和 (Bran Stark) 强烈建议大家使用此方法添加指向英文维基的外链,即使你觉得手打方便,也请使用此模板。否则以后我们交换链接时你可能要把之前手打的链接全都修改一遍,用此模板者只要替换模板就行了。
UPDATE:当此模板在TV:开头的词条上使用时,会自动指向电视剧维基。
搬运原图
在扩充词条内容之前我们要先搬运英文版词条内容,前面只讲述了文字部分,这里讲解一下如何添加图片
我们以泰温·兰尼斯特(Tywin Lannister)的第一张图片为例,在英文页面中,单击图片便可获得原尺寸图(如果有缩放,而更高分辨率的原图可以在单击后的页面查看"Full Resolution"获得)
例如这张家徽图片,便是通过缩放到50像素宽显示在词条上的,不过因为我们同时也要撰写一些家族概况的词条,所以有大图一定要取大图。
如果你编辑的词条人物是带有家徽的,那么家徽要和名字写在一行,也就是
Character_name= [[File:House_Lannister.png|50px|left]] [[File:House_Lannister.png|50px|right]] '''Tywin Lannister'''
这里
当然在中文百科中我们可能并没有House_Lannister.png这张图片,所以我们要点击右边的Photo将我们刚刚保存的家徽图片上传,上传之后选择缩放到50px,一个放在左边一个放在右边。
其实有更好的方法。
当你上传添加一张图片后代码区会增加一条
[[File:House_Lannister.png|thumb|left|50px]]
或者类似的代码,把它抹掉。
我们可以直接使用英文原版的代码,而免去操心缩放大小和调整位置的麻烦。
把Character_name那行的文字标题内容Tywin Lannister改成中文泰温·兰尼斯特,over
如果之前已经有人上传了这张图片将会有提示无法上传,则我们可以直接用原代码鸟。
有时会出现图片无法显示的情况,经验告诉我们将两个家徽中间的人名改成中文,或者如果图片格式为“.PNG”则改为“.png”就可解决。如果一定要问为什么,我暂时也提供不了答案。
如果家徽图片添加已经熟练,其他图片就更简单了,在此略去。
上传图片和文章前,一定要注意图片和文章的版权标注,明确可以使用的再上传。
需要注明出处的,请明确作者姓名和并给出链接。 如果是图片,请点开图片后进入图片页面内增加版权信息。 或者在上传时,从下拉菜单选择合适的版权选项。 如图所示:
正确引用书中章节
现有的文本中存在两种不同的引用格式:
- 一为使用<ref>引用注释</ref>。
- 另外一种就是使用Ref模板。
这两种方式本身没有实质上的区别,引入Ref模板的目的有二:
- 简化引用注释,只需敲打几个字母就能搞定。
- 统一格式,避免同一种引用出现两个格式。这是引入Ref模板的主要目的。
现在标准的引用格式是:
对于正传来说,是这样的 ↓ {{Ref|书的缩写|章节编号|注解}} 其中注解是可选的 正传的缩写分别是: aGoT、aCoK、aSoS、aFfC、aDwD、tWoW、aDoS 也可以是全小写或者全大写的版本。 章节编号中, 序章 0/Prologue/prologue/序章 四者均可 终章 Epilogue/epilogue/终章 三者均可 附录 Appendix/appendix/附录 三者均可 还允许一些特殊的,比如 ↓ 北方地图/北境地图、南方地图/南境地图、塞外地图、瓦雷利亚地图等等。 对于前传来说,是这样的 ↓ {{Ref|书的缩写|原版页码|注解}} 其中原版页码、注解是可选的 前传的缩写分别是: tHK、tSS、tMK,分别对应雇佣骑士、效忠剑士、神秘骑士 也可以是全小写或者全大写的版本。 举例: {{Ref|aGoT|27}} 将显示为 权力的游戏,章节 27,艾德。(其中的内链也已经写好了) {{Ref|aGoT|27|不记得这章说啥了。}} 将显示为 权力的游戏,章节 27,艾德。不记得这章说什么了。 {{Ref|tMK}} 将显示为 神秘骑士 {{Ref|tMK|123}} 将显示为 神秘骑士,原版123页。 {{Ref|tSS||红草原之役好复杂。}} 将显示为 效忠剑士。红草原之役好复杂。 {{Ref|tSS|123|无语凝噎。}} 将显示为 效忠剑士,原版123页。无语凝噎。
所以,如在文中看见类似<ref>[[权力的游戏]],[[权力的游戏-章节 5|章节 5]],琼恩。</ref>的引用注释,请替换为{{Ref|aGoT|5}}即可。
分类
分类就像一个文件夹,把相同的词条放在一起。对于分类的名称,为了标准化,请严格按照冰与火之歌中文维基:规范/词条分类的中英对照提供的范例比照。如果这个规范里没有这种分类,请仔细斟酌且尽量使用已有的名称。
添加中文分类排序
规则:
- 将分类‘|’以后的内容统统删去
- 在词条页面最底部加入
{{DEFAULTSORT:拼音}}。
统一使用拼音,第一个字母大写的形式。
举例:
例如,提利昂·兰尼斯特的页面:
将原有分类‘|’后面的内容统统删去: [[Category:Nobles|Lannister, Tyrion]] => [[Category:贵族]] [[Category:House Lannister|Tyrion]] => [[Category:兰尼斯特家族]] 使用拼音,首字母大写;页尾加上: {{DEFAULTSORT:Tilianglannisite}}
分类的具体汉化名称,详见城管的帖子:用户博客:Reasno/请帮助添加中文分类
尚无中文翻译的内容
词条中有时会出现一些尚无正式中文翻译的内容,如中文书中尚未出现的族语、人名等。处理方式如下: 1、请先保留英文,若为链接,具体显示名称请自行斟酌。 2、如果一定有强迫症要翻译成中文,请务必加上{{暂时无法翻译|Baelon Targaryen}}这个模板,竖线后面写上具体什么词无法翻译。如果连词条名都不是官译,应该加上{{非官方译名}}
说明信息
若某篇词条有特殊信息需要强调,或有类似词条容易搞混,可以在词条开始前使用{{Dont confuse}}模板如:
代码 | {{Dont confuse|请不要与[[伊耿一世]]的第一位[[海政大臣]]、[[戴蒙·瓦列利安]]混淆}} | ||
效果 |
|
分类
在小说人物的分类中,应加入[[Category:人物]]这个分类。尽管这个分类与诸如河间地人物等子分类本应属于包含关系,但是我们需要这个分类来维护人物A-Z表和实现人物评价功能。
同样,在地里类的词条中,应加入[[Category:地里]]分类。
而在其他情况下,应避免一个词条同属于父分类和子分类。比如泰温·兰尼斯特不能既归为Category:国王之手(子分类)又归为Category:御前会议成员(父分类),应将后者(父分类)删去。
然而当词条本身解释了子分类时,就应该同时保留父分类和子分类,并在子分类后的SORTKEY中人为更改为*
家族树
我目前制图的原则:
- 能尽量向左压缩就向左压缩:尽可能在显示区域显示更多的人
- 但能走直线就尽量不走折线:这一点强于第一点,因此也是后会刻意调整家族树的摆放
- 由于第二点的存在会打乱家族树显而易见的顺序关系,因此在兄弟姐妹间,如果产生了乱序,需要标注出顺序,用上标1234来表示长幼顺序
- 人物横向的线表示婚姻或有染关系,纵向的线表示父母和子女关系,纵向出发后经由横向连接表示兄弟姐妹关系(参见Template:Targaryen tree Daeron II)
- 婚姻或有染关系一律用虚线连接;婚生子女一律用实线连接;私生子女一律用虚线连接。
- 人物的绰号一律写在第一行,并与人物内链区分开
- 一个格子内至多包含三行(包括绰号),除非写不下
- 每一棵家族树代表一个家族(少数例子除外),该家族的成员在该家族树中不需要显示姓氏
- 一颗家族树的上下时间范围视情况而定:一般取一个基准人物,家族树中需要至少包含他的父辈、他的子辈、(他的孙子)。
- 在空间允许的情况下,应将能够确认关系的人物都画到家族树上,包括不知姓名的叔叔、外甥、侄子等等。
- 家族树不可以太复杂,必要时应予以拆分,如Template:Targaryen tree Viserys、Template:Targaryen tree Rhaenyra、Template:Targaryen tree Daemon、Template:Velaryon tree Corlys等
- 尽量避免线条交错
- 【历史原因】老图中为表示死亡人物而添加的{ }在中文环境下不适用,需要一律去除。(替换方法还未想到,待定)
改进生活质量
照片或人物信息挡住了内容怎么办
有些页面会出现右图这样的情况。修正它很简单。如右图所示,请在家族标题前添加
{{Clear}}
自动翻译和DEFAULTSORT
如果你用的是源代码编辑器,你可以注意到在保存本页周围还有几个按钮:
- 使用自动翻译按钮可以将部分英文链接转为中文。如[[Bran Stark]]将自动翻译为[[布兰·史塔克]]。
- 使用DEFAULTSORT可以在文末添加{{DEFAULTSORT:XXXX}},比如{{DEFAULTSORT:Guifan}}
- 自动翻译的词典是可扩充的。词典的格式为json,储存在:
- Mediawiki:Common.js/dict(中英的词条名翻译,自动更新,请勿手动更改)
- Mediawiki:Common.js/general(常用维基词汇翻译,手动更新)
- Mediawiki:Common.js/redirect (英文重定向前的名字向中文译名的翻译,如Catelyn Stark->凯特琳·徒利,可自动更新,但尚未实现)
- 汉字转拼音引擎参见Mediawiki:Common.js/pinyin.js
编辑指示类模板
上文提到了{{正在施工}}和{{暂时无法翻译}}等模板,这种模板是用来指示编辑者需要注意的问题的。其实还有很多这类模板,你可以在Category:Editing Templates这个分类中找到它们。当你发现词条有些问题,自己又懒得干的时候,你可以挂上相应模板。你也有权移出模板,比如翻译完词条后应当移除{{需要翻译}}。
如何获得超级管理员权限
做个狼梦去吧